UNIVERSITY OF WISCONSIN-MADISON
DEPARTMENT OF HEBREW AND SEMITIC STUDIES
ISRAELI FICTION IN TRANSLATION
HEBR ST 343/LITTRANS 367
Dr. Miri Talmon-Bohm
Tuesday and Thursday: 09:30 AM-10:45 AM
Classroom: Sterling Hall 1335
Office Hours: Thursdays 2-3 PM. Please coordinate
appointments in advance by Email.
Dr. Talmon-Bohm’s office: 7137 Social Science Bldg
Office phone:
Office Hours: Thursday 2:00-3:00 PM. Please coordinate appointments in
advance
Email: talmonbohm@wisc.edu
SYLLABUS
Fall Semester, 2009
Course Description
This course explores the diversity, complexity and richness of the
Israeli cultural scene. Through a discussion and analysis of diverse
literary texts, we shall discover different trends in Israeli
literature and cultural history from the first decade of the state of
Israel to the present. The texts we shall study offer a view of diverse
social, ethnic and gendered experiences, generational sensibilities,
and fundamental contradictions which underlie the Israeli experience.
The fictional characters- religious and secular, masculine and
feminine, lovers and enemies, native and new comers, insiders and
outsiders- clash and interact, creating a fascinating cultural
tapestry. Important aspects of this fictional world relate to Israeli
history, to the national and social formations that shape the
individual experience: Jewish history in the Diasporas, the Holocaust,
immigration, war, conflict and terror, militarism and bereavement,
different spatial arenas and forms of life, such as kibbutz,
army base, old and new cities.
Class Lectures and Discussions: Preparation and Attendance.
This Course requires active participation, and an ongoing dialog
between students and texts. It is therefore absolutely vital that you
prepare for each and every class. This means you have to read carefully
the literary text assigned in advance, and prepare it for the
designated date, as scheduled in the class syllabus and reading
schedule. Attendance and participation in class discussions comprise 10
% of the course grade. Students who miss over 2 classes will lose this
component of the grade.
Course Reader
The course focuses on short stories. In addition, there will be poems,
and additional sources, which shed light on the literary, cultural,
historical, or social context of the literary pieces.
All the texts, for which full references are given in the syllabus
below, are compiled in a reader. The reader will be available as class
packet from the L&S copy center at the Social Science Building, and
you are expected to bring it to every class. The texts in the reader
will be available in the library on reserve as well.
Course Requirements
Oral presentation in class
At the beginning of each class students will be asked to talk about
their preparation of the text to be discussed in class and their
understanding of it. Presentations will be up to 5 minutes long each.
If you choose not to present orally you have to submit your written
summary of the text you prepared at the beginning of class: 2-3 pages
long. The grade for this oral presentation in class comprises 20% of
your final grade.
Written Analysis Assignment (mid-term)
This written assignment requires a comparative analysis of two texts-
poems or stories, according to guidelines provided specifically when it
is assigned. This assignment should be typed, 4-5 pages long (a maximum
of 2000 words). You will be required to submit one such written
analysis, 20 % for this component of your final grade.
Critique of UW Madison Israeli Film Festival
You are required to write one critical essay about one Israeli film
screened in the Israeli film festival. Your essay should be 1-2 pages
long; in it you should describe the film’s narrative and themes, and
explain in what ways it is relevant to our discussions of Israeli
literature. This film review of one UW Madison Israeli Film Festival
comprises 10% of your final grade.
Final Papaer
The final paper is an analysis of one story we have NOT discussed in
class. The story will be assigned by me in advance. In your analysis
you’ll be asked to apply the insights and tools you have acquired
throughout the semester for the discussion of this new text, and
compare it to other relevant texts we have discussed. The final
paper should be submitted no later than December 12 2009, 12 PM.
This final paper should be 4-6 pages long. It comprises 30% of your
final grade.
Fall 2009 Jewish Heritage Lecture Series
You are required to attend one lecture offered by the Mosse-Weinstein
Center for Jewish Studies as Jewish Heritage Lecture Series, and it is
highly recommended that you consider attending all of them. The program
is detailed as an appendix to this syllabus.A typed summary of the
lecture you attended, 1-2 pages long, should be submitted to me no
later than one week after the lecture event. This summary comprises 10%
of your final grade.
Course Grade:
1. Attendance: 10%
2. One Oral presentation in class: 20%.
3. One written comparative analysis assignment [mid term]: 20 %
4. One written Israeli Film Festival Review: 10%
5. One written final Paper: 30% (to be submitted by December 12
2009, 12 PM, 4-6 pages).
6. One Jewish Heritage Lecture Series lecture summary: 10%
Class Syllabus and Reading Schedule *
* You should read and prepare in advance the text/s designated for each
date, except for the first class, September 3, 2009.
September 3
Keret, Etgar:”The Story About a Bus Driver Who Wanted to Be God. In:
Keret, Etgar. THE BUS DRIVER WHO WANTED TO BE GOD & OTHER STORIES.
Translated By Miriam Shlesinger. New Milford: The Toby Press, 2004: 1-4.
September 8
Keret, Etgar: “Journey”. In: Keret, Etgar. THE GIRL ON THE
FRIDGE-STORIES. Translated By Miriam Shlesinger. Ct, New Milford: The
Toby Press, 2004: 105-108.
September 10,15
Zarchi, Nurit. (1993) “Madame Bovary in Neve Tsedek” translated by
Miriyam Glazer. In: DREAMING THE ACTUAL-CONTEMPORARY FICTION AND POETRY
BY ISRAELI WOMEN WRITERS. Edited by Miriyam Glazer. Albany, NY: SUNY
Press, 2000: 27-32.
Additional reading: ”Introduction to Nurit Zarchi’s “Madame Bovary in
Neve Tzedek” In: DREAMING THE ACTUAL-CONTEMPORARY FICTION AND POETRY BY
ISRAELI WOMEN WRITERS. Edited by Miriyam Glazer. Albany, NY: SUNY
Press, 2000: 24-26.
September 17, 2008
Bar Yosef, Hamutal “Jaffa, July 1948”(1981) translated by Shirley
Kaufman. In: DREAMING THE ACTUAL-CONTEMPORARY FICTION AND POETRY BY
ISRAELI WOMEN WRITERS. Edited by Miriyam Glazer. Albany, NY: SUNY
Press, 2000: 327.
Amichai, Yehuda THE GREAT TRANQUILITY: QUESTIONS AND ANSWERS.
Translated from the Hebrew by Glenda Abramson and Tudor Parfitt. The
Sheep Meadow Press, Riverdale-on-Hudson, New York, 1998: “An Arab
shepherd is seeking a kid on Mount Zion”, p.3.
September 22, 24
Tammuz, Benjamin. “The Swimming Race” (1951)translated by Joseph
Schachter. in: SLEEPWALKERS AND OTHER STORIES-THE ARAB IN HEBREW
FICTION” edited by Ehud Ben-Ezer. Boulder and London: Lyne Rienner
Publishers, 1999: 73-84.
September 29, October 1
S. Yizhar, “The Prisoner” (1949) translated by V.C. Rycus in:
SLEEPWALKERS AND OTHER STORIES-THE ARAB IN HEBREW FICTION” edited by
Ehud Ben-Ezer. Boulder and London: Lyne Rienner Publishers, 1999:
57-72.
October 6, 8
Oz, Amos. Nomad and Viper” (1963), translated by Nicholas de Lange. In:
SLEEPWALKERS&OTHER STORIES edited by Ehud Ben-Ezer. Boulder
Colorado: Lynne Rienner Publishers1999:119-134.
October 13,15
Yehoshua, Avraham B. “The Last Commander”(1957), translated by
Pauline Shrier. In: THE OXFORD BOOK OF HEBREW SHORT STORIES, edited by
Glenda Abramson. Oxford and New York: Oxford University Press,
1996: pp. 220-236.
October 20, 22
Oz, Amos. “Where the Jackals Howl” (1963) translated by Nicholas de
Lange. In: WHERE THE JACKALS HOWL AND OTHER STORIES UK Random House,
Vintage, 2005: pp. 3-20
October 27
Ravikovitz, Dahlia (1992) “An Unusual Autumn”, translated by Chana
Bloch. In: DREAMING THE ACTUAL-CONTEMPORARY FICTION AND POETRY BY
ISRAELI WOMEN WRITERS. Edited by Miriyam Glazer. Albany, NY: SUNY
Press, 2000: 260-261
Ravikovitz, Dahlia “Hovering at a Low Altitude” (1987/1993), translated
by Ariel Bloch and Chana Bloch. In: DREAMING THE ACTUAL-CONTEMPORARY
FICTION AND POETRY BY ISRAELI WOMEN WRITERS. Edited by Miriyam Glazer.
Albany, NY: SUNY Press, 2000: 262-264.
October 27,29
Liebrect, Savyon. “Apples from the Desert”. (1986) Translated by
Barbara Harshav. In: RIBCAGE-ISRAELI WOMEN’S FICTION. Edited by Carol
Diament and Lilly Rattok, Hadassah, The Women’s Zionist Organization of
America, 1994: 71-78.
November 3,5
Kahan-Carmon, Amalia. “N’ima Sasson Writes Poems”. (1966) translated by
Arthur Jacobs. In: RIBCAGE-ISRAELI WOMEN’S FICTION. Edited by Carol
Diament and Lilly Rattok, Hadassah-The Women’s Zionist Organization of
America, 1994:48-66
Additional reading:
Rattok, Lily “Introduction: The Other Voice” In: RIBCAGE-ISRAELI
WOMEN’S FICTION. Edited by Carol Diament and Lilly Rattok, Hadassah,
The Women’s Zionist Organization of America, 1994pp. xvi-xxxiv.
November 10, 12
Amichai, Yehuda Selected poems from: THE GREAT TRANQUILITY: QUESTIONS
AND ANSWERS. Translated from the Hebrew by Glenda Abramson and Tudor
Parfitt. The Sheep Meadow Press, Riverdale-on-Hudson, New York, 1998
“Since Then”, p. 1, “An Arab shepherd is seeking a kid on Mount Zion”,
p.3, “In the Old City”, p.5, “In the Mountains of Jerusalem”, p. 9-10,
“The narrow valley”, p. 11, “The Sufla spring in the mountains of
Judea”, p. 23, “A Tourist”, p. 24, “Jerusalem is full of used Jews”, p.
36,” A Young Girl in the Negev”, p. 54”Tourists”, p. 58.
November 17, 19
Librecht, Savyon. “It’s Greek to You”, She Said to Him”(1993),
translated by Marganit Weinberger-Rotman. In: DREAMING THE
ACTUAL-CONTEMPORARY FICTION AND POETRY BY ISRAELI WOMEN WRITERS. Edited
by Miriyam Glazer. Albany, NY: SUNY Press, 2000: 83-98.
Additional Reading:
“An Introduction to: ‘“It’s Greek to You”, She Said to Him’ In:
DREAMING THE ACTUAL-CONTEMPORARY FICTION AND POETRY BY ISRAELI WOMEN
WRITERS. Edited by Miriyam Glazer. Albany, NY: SUNY Press, 2000: 81-82.
Additional Reading:
Liebrect, Savyon. “The Influence of the Holocaust on my Work”. In: Leon
Yudkin, editor. HEBREW LITERATURE IN THE WAKE OF THE HOLOCAUST.
Rutherford: Fairleigh Dickinson University Press, 1993: 125-130.
November 24
Keret, Etgar. “Rabin’s Dead“In: Keret, Etgar. THE BUS DRIVER WHO WANTED
TO BE GOD & OTHER STORIES. Translated By Miriam Shlesinger. New
Milford: The Toby Press, 204:49-51.
December
1
Keret, Etgar. “Siren” Translated by: Anthony Berries In: Keret, Etgar.
THE BUS DRIVER WHO WANTED TO BE GOD & OTHER STORIES. Translated By.
Ct, New Milford: The Toby Press, 204 pp. 57-60.
December 3
Keret, Etgar. “Shoes” translated by Marganit Weinberger-Rotman. In:
Keret, Etgar. THE BUS DRIVER WHO WANTED TO BE GOD & OTHER STORIES.
Translated By. Ct, New Milford: The Toby Press, 204: 41-43.
December 8, 10,
Aini, Leah. Until the Entire Guard has Passed”. Translated by Philip
Simpson. In: NEW WOMEN’S WRITING FROM ISRAEL, edited by Risa Domb,
Portland, OR: Vallentine Mitchell, 1996: 11-20.
December 15
Keret, Etgar. “The Summer of ’76” (1992), translated by Sondra
Silverston. In: THE GIRL ON THE FRIDGE. New York: Farrar, Straus and
Giroux, 2008: 169-171.
|
Appendix 1: |
|
|
Instruction begins |
Sep 2 (W) |
|
Labor Day§ |
Sep 7 (M) |
|
Rosh Hashanah*** |
Sep 19-20 (S-N)* |
|
Ramadan ends (Eid-al-Fitr)*** |
Sep 20 (N)** |
|
Yom Kippur*** |
Sep 28 (M)* |
|
Thanksgiving recess |
Nov 26-29 (R-N) |
|
Eid-al-Adha*** |
Nov 27 (F)** |
|
Last class day |
Dec 15 (T) |
§No classes
*Observances of Jewish holidays begin at sunset on the day preceding
that which is listed as the holiday.
**Islamic holidays are based on the lunar cycle, and dates may vary by
one day from those listed.
***RELIGIOUS OBSERVANCES POLICY
In accordance with regent and faculty policy, faculty are asked not to
schedule mandatory exercises on days when religious observances may
cause substantial numbers of students to be absent from the university.
Some religions mark observances over multiple days, which may begin at
sunset on the day preceding the posted date(s) of the holiday.
Conflicts may occur for religious observances other than those
identified in the calendar. A listing, though not exhaustive, of
religious holidays is available at www.interfaithcalendar.org.
Any student with a conflict between an academic requirement and any
religious observance must be given an alternative means of meeting the
academic requirement. A student's claim of a religious conflict, which
may include travel time, should be accepted at face value.
Appendix 2: CJS Lectures and Screenings Fall 2009

